Pageviews past week

Двуязычные дети: 5 тезисов для их родителей

Тема интересная, исследованная, слегка противоречивая, лично для меня очень познавательная. Пригодится и тем, кто интересовался возможно ли научить малыша сразу трем языкам.

Бытует мнение, что дети, растущие в двуязычной среде, слегка отстают в речевом развитии. Дескать происходит путаница, ребенок теряется, и в результате его речь скудна, а словарный запас низок в обоих языках.

Действительно, двуязычные дети зачастую начинают произносить первые предложения позже, чем их сверстики. Это связано с тем, что их словарный запас меньше в отдельно взятых языках, а навыки общения могут быть недостаточны. Тем не менее, специалисты считают, что двуязычные малыши укладываются в установленные нормы, а первые слова произносят в том же возрасте, что и их одноязычные сверстники.

А вы замечали, что у детей, обучающихся двум языкам одновременно, встречается нарушение грамматического строя, связной речи, словарного запаса? Довольно непросто сориентироваться в правилах и особенностях двух языков одновременно. На начальном этапе зачастую возникает путаница, т.к. ребенок просто не способен волшебным образом освоить сразу два языка вместо одного. Ему нужна помощь, ваш мудрый подход, систематичность и последовательность. Какие же существуют преимущества владения детьми двух языков и каким правилам важно следовать, чтобы их параллельное изучение прошло успешно?

У билингвов понятийно богатое мышление и высокая успеваемость

Исследования в Канаде и других странах показали, что специально организованные программы двуязычного обучения для детей возрастом 4-6 лет дают им значительные преимущества перед сверстниками-монолингвами, и в частности влияют на уровень успеваемости в школе. А уже в возрасте 10 лет у двуязычных детей были зафиксированы высокие показатели умственного развития на фоне одноязычных ровесников.

Углубленный научный анализ строения интеллекта билингвов свидетельствует о том, что две языковые системы способствуют развитию гибкости и нешаблонности мышления, интеллектуальной активности, а также активизируют творческое мышление. Эти дети часто имеют быструю реакцию.

Понятийно богатое же мышление двуязычных детей объясняется наличием дополнительных ресурсов потенциальной вариативности, выявляющейся в их речи. Иными словами, ребенок рано начинает осознавать, что одно и то же понятие можно выразить по-разному на двух или более языках. Как правило, такие дети хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.

Важно: имеет значение возраст, в котором начато овладение вторым языком. В случаях, когда ребенок овладевает двумя языками в возрасте до трех лет, он проходит две стадии (Н.В. Имедадзе): сначала ребенок смешивает 2 языка, потом начинает отделять их друг от друга. Уже около 3 лет ребенок начинает четко отделять один язык от другого. В конце третьего года жизни, а некоторые в 4 года перестают смешивать языки. Ребенок 4-5 лет стремится к контактам, его привлекает возможность рифмовать слова. Он стремится узнать, что означает то или иное слово и называет предметы. В 6 лет он активно использует любой из языков в игре со сверстниками.

А в том случае, если ребенок имеет разноязычных родителей, и каждый из них общается с малышом на своем родном языке с самого рождения малыша, то процесс изучения сразу двух языков пройдет органично и естесственно.

Ранний билингвизм не требует от малыша особых способностей

Двуязычие - это реальность для эмигрантов, независимо от того, хотят этого родители или нет. Зачастую папы и мамы, особенно в раннем детстве своего чада, игнорируют эту реальность. Некоторые зациклены только на русском языке; другие, наоборот, считают, что русский язык - помеха и никому здесь не нужен: хоть бы на одном языке выучился говорить.Так должны ли дети обладать особыми способностями или талантами, чтоб усвоить более одного языка? По утверждению лингвистов, практически любой ребенок, если он слышит два (или больше) языков с младенчества в равном соотношении, то легко усваивает оба.

Важно: практика каждого из языков должна иметь свое особое время, где господствует только этот язык. Например, в течение следующих двух часов мы будем играть и общаться только на русском (украинском, беларуском). Затем мы идем на прогулку и используем исключительно английский.

С утратой активности в одном из языков билингвальность начинает снижаться. Однако дети-билингвы способны быстро восстанавливать свои навыки общения на забытом языке в условиях его интенсивной активизации. Изменение языкового окружения пробуждает активность и продуктивность билингвизма. Именно поэтому многие родители любят, чтобы летом их ребенок посетил бабушек-дедушек или других родственников, проживающих на территории активного использования их родного языка. Погрузился в русскоязычную среду, так сказать.

Часто билигвизм идет рука об руку с хорошим кругозором

Ребенок, воспитывающийся в семье, где один или оба родителя - носители иной культуры, еще с раннего детства знакомится с традициями, образом жизни и литературой, представляющими мир в несколько отличном от местного свете. Этому способствуют и детские книги, и мультфильмы, и общение с далекими родственниками, и отдельные интересы и хобби родителей. Человек, который хорошо знает другие языки, культуры и мировую классику, глубже понимает строение мира и имеет более широкий объем понятий, явлений и представлений.

Важно: воспитывать любовь ребенка к каждому из изучаемых языков и культуре. Многие эмигранты из стран бывшего СССР стесняются говорить со своими детьми на русском языке в общественных местах. Прибегая к исковерканному языку принявшей их страны, они как бы демонстрируют ребенку, что их речь неполноценна, теряя одновременно и свой авторитет, и статус родного языка в глазах малыша. Очень часто это стремление оградить свое чадо от возможных отрицательных реакций окружающих в его адрес имеет обратное действие и трактуется ребенком таким образом, что русский превращается для него в тайный, нежелательный язык.
Излишне говорить, что стесняться родного языка не следует.

Знание языков дает преимущества в работе и выборе карьеры

Думаю, я не единственная, кто слышал от жителей приютившей нас страны фразы типа: "Какая ты счастливая, что говоришь на нескольких языках. Вот я знаю только английский (французский, немецкий и т.п.)!" Мне кажется, хотя я могу и заблуждаться, что особенно восторгаются билингвизмом дружелюбно по своему менталитету настроенные американцы. Человек, который говорит более, чем на одном языке получает дополнительные возможности общаться, читать и путешествовать. Чем не плюс?

Важно: не смешивать два языка. Иными словами, не вставлять отдельные слова из второго языка в речь на первом. Это чревато тем, что в итоге ребенок будет делать много ошибок в обоих. Старайтесь контролировать речь ребенка, обращать внимание на ее недостатки. Родители в данном случае совмещают как бы две роли - собеседника и учителя. Внимательный и заботливый собеседник - идеальный учитель для билингва.

Ясный ум в старости

Счастлив тот, у кого два родных языка. И не только потому, что он может говорить, общаться и спорить на нескольких языках, но он даже в старости способен на большее, чем его одноязычные сверстники. Установлено это было учеными из университета Йорка (Великобритания), которые опубликовывали свои результаты в журнале Psychology and Aging.

В качестве эксперимента были исследованы 104 человека в возрасте от 30 до 59 лет, а также 50 человек в возрасте от 60 до 88 лет. В каждой группе 50% ее членов с детства являлись двуязычными. Этим людям, чтобы справиться со сложными заданиями так называемого теста Симона, требовалось значительно меньше времени, чем их ровесникам, освоившим в детстве только один язык. Двуязычные испытуемые также лучше справлялись с усложненными заданиями.

Ученые объясняют эти способности тем, что двуязычным людям постоянно приходится проводить границы между двумя языками, и поэтому они могут быстрее сортировать важную информацию и отметать второстепенную.

Важно: родители не должны бояться дать своему ребенку возможность вырасти двуязычным, утверждает Кордула Нич, исследователь из университета Базеля. "Это ни в коем случае не перегружает ребенка. То, что он в будущем не будет хорошо владеть ни одним языком, это не более чем предубеждение", – говорит Нич.

Вывод:

Оба языка должны быть представлены в окружении ребенка по возможности полно. Было бы идеально, чтобы он общался с родственниками и знакомыми разного возраста на обоих языках и при этом усваивал не только сам язык, но и соответствующую культуру, связанную с ним. Не сдавайтесь, не бойтесь трудностей и не переходите на более часто звучащий вокруг язык. Также, не отчаивайтесь, если ребенок отвечает вам на другом языке. И не переставайте ни при каких обстоятельствах делать необходимую повседневную работу по обучению ребенка каждому из языков. Эта работа со временем будет требовать все меньше и меньше вашего времени, а ее результат будет проявлять себя еще долгие года.

Использованные материалы:
woman.ru
babyblog.ru
deti.mail.ru
abvgd.russian-russisch.info
mama.sarbc.ru

1 comment: